Mixed-Race Baby Would Be a Surprise but Not an Outcast

 

DEAR ABBY: I am five months pregnant with my second child and engaged to a wonderful man, "Tony." We get along well with my ex-husband with whom I share custody of my first child. But problems may arise when the baby is born.

*Be engaged to sb ~와 약혼하다

*Engage

Vi | engage in/on/upon ~에 관여하다 (참여하다) | to be doing or to become involved in an activity

- Only 10% of American adults engage in regular exercise

- The two parties engaged upon an escalating political struggle

*Get along (well) with someboby ~와 잘 지내다

*Arise (특히 문제나 곤란한 상황이) 생기다, 발생하다

 

I had a night of sex with a friend who is of a different race. Tony knows about it and the possibility that the baby will be mixed. He feels strongly that he will help me raise the child as his own (child).

*Be of a different kind[sort; type] 종류가 다르다

 

My family knows nothing about this, nor does my ex. How should I handle the possible backlash and confusion if this child is, indeed, the product of my one-night stand? -- SCARED IN THE SOUTH

*Nor

1) Neither ~ nor ~ | Not~ nor~ ~도 (또한) 아니다[없다]

- He seemed neither surprised nor worried

2) (~이 아닌 것은) ~도 그렇다 [마찬가지이다]
- She doesn't like them and nor does Jeff

- "I'm not going" "Nor am I"

*Backlash (against sth)|(from sb) (사회 변화 등에 대한 대중의) 반발

*Indeed (긍정적인 진술, 대듭을 강조하여) 정말[확실히]

- It is indeed as I have heard 정말 듣던 대로다

 

 

DEAR SCARED: Say nothing prematurely. If your baby turns out to be mixed race, deal with it matter-of-factly. While there may be confusion, all you have to do is say that you and Tony plan to raise this child together in a loving family. If they wish to participate, they are welcome. If not, make it clear that you will do it without their help.

*prematurely (너무) 이르게 / 시기 상조로 / 조급하게

- Experts say nearly five million people die prematurely every year because of tabacco-related illnesses

*matter-of-factly 있는 그대로, 객관적으로

- He explained matter-of-factly

 

Your baby will not be alone. According to the Census Bureau, the population of mixed-race Americans grew 32 percent from 2000 to 2010.

 

 

My opinion

 

 

Divorce

 

 

 

 

요즘 가장 핫하다는 Interstella를 봤다

우리 동네 영화관엔 IMAX가 없어서 2D로 볼 수 밖에 없었다

 

감상평은 어마무시한 상상력과 생각지도 못한 반전n

하지만 좀 진부하고, 유치한 부분들은 아쉬웠다

 

하지만 과학, 우주에 좀 관심있는 사람이라면

한번쯤 웜홀, 블랙홀, 상대성 이론등에 대해서 들어봤을 것이고

한번쯤 그것들에 대한 궁금증을 갖고 있을 수도 있을 것 이다.

 

얼마나 많은 과학지식을 가지고 만든 영화인지는 잘 모르겠지만

웜홀, 블랙홀, 상대성 이론등에 대한 크리스토퍼 놀란 감독의 상상력은

제법 흥미로웠다

 

다른 리뷰들을 읽어봤을 때, 위와 같은 전문적인 얘기들을 하면서

관객들이 이해할수 있게 설명을 해주는 것이 몰입에 방해가 됐다는 평도 있었지만

Dr. Man에 대한 Episode나 Amelia가 첫번째 행성에 갔을 때의 Episode는

진부하다 못해 이미 상상을 해버려서 정말...

요즘 말로 암걸릴뻔 했다...

 

그리고 Anne Hathaway는 사람이 너무 하얘서 그런가?

몇몇 장면에선 너무 부자연스러워 보이는 부분들이 있었서

약간 몰입에 방해가 되기도 했다

 

그리고 개인적으로 애기 Murphy가 너무 귀여워서....

걍 보기 좋았다....ㅎ

 

아빠인 Cooper가 떠나기 전에 Murphy를 설득하면서

"부모는 그저 아이의 추억이 되주는 거"라는 말을 듣고

공감이 되면서도 참 먹먹한 기분이 들었다

 

"순순히 어두운 밤을 받아들이지마세요, 노인들이여!

저무는 하루에 소리치고 저항해요

분노하고 분노해요. 사라져가는 빛에 대하여"

 

영화상에서 보면 시의 일부인거 같다

굉장히 맘에 들었던 부분이다

 

약간 전치적인 측면으로 충분히 해석되지만

내 블로그에 굳이 그딴걸 쓰고 싶은 생각은 없다

 

어째뜬 다음 Christopher Nolan 감독의 작품도

기대해볼만 할것 같다

'끄적끄적 > 리뷰' 카테고리의 다른 글

Whiplash (2014)  (0) 2015.03.15
Before I disappear  (0) 2015.02.19
Foxcatcher (2014)  (0) 2015.02.15
Her (2013) - Spike Jonze  (0) 2015.02.08
모라토리움기의 다마코 (Tamako in Moratorium)  (0) 2014.10.09

Well, Nice to meet you guys

 

between Korean name and English name which one is better for you to call me?!

 

I think I'm not good at English that much...so I might be a little insecure and don't have much confidence now...!!

 

so If you spoke a bit slowly, I'd appreciate that...

 

 

 

 

Recently I read a book that says "The youth is not about a matter of age but the way of thinking"

 

and "Some people die 25 and aren't buried til 75" it means to stop thinking is almost like being dead.

 

it's just about the way of thinking!  

 

We can see some people who look younger than their own age, and usually I figure the way that they think is so different with ordinary people

 

Actually I don't know about Fashion that much but there are some old fashion designer or just in fashion

 

but they look young and cool, probably it's because they try to do something new! not like the olds

 

though people says you ought to act your age

 

 

Actually I googled "How old is too old"

 

and I couldn't get what I want and there were only "Am I too old for someting or to do something?"

 

so at that time I just think, if I hesitated to do new thing, I'd feel I'm way too old

 

it's also about the way of thinking

 

thesedays maybe we can be alive til about 100, so it's so important to keep your youth til the day you die

 

 

양희은씨의 싱글 프로젝트인 '뜻밖의 만남'

사실 내 나이가 양희은씨에 대해서 알기 어려운 나이지만...

그녀의 목소리를 참 좋아한다...

그리 평범하지 않고, 특히나 울림이 좋다고 해야할까?

기술적인 울림이 아니라 사람의 마음을 울리는 울림....

게다가 내가 좋아하는 뮤지션인 윤종신과 이적과 함께 두 곡을 작업해서..

양희은이 아닌 누가 이런 감성을 가지고 노래를 할 수 있을지..

 

 

 

첫번째 곡은 작사 양희은 / 작곡 윤종신..!!

 

"제자리에 머물면서 왜 알수 없는 걸까

멀리멀리 떠나야만 왜 내가 잘 보일까..."

 

"외로울 때 내가 부를 이름도 마음에 한 사람 있어준다면 좋아"

 

"사다는 건 무엇일까? 행복은 또 어디에

왜 모든 소중한것들은 우리 눈에 안보이는걸까"

 

얼마전 배낭 여행을 다녀온 입장에서 가사들의 울림이 너무나 좋다

제자리에선 나 스스로를 알 수 없고, 누군가와 함께 떠나는 여행에서도 날 보기도 힘들다..

하지만 혼자하는 여행은 항상 외로움을 동반하기도 한다

가사와 같이 "외로울 때 내가 부를 이름도 마음에 한사람 있어준다면 좋"을 것 같다...!

 

 

 

 

두번째 곡은 작사/작곡 이적 보컬 양희은

 

"시절은 흘러가고 꽃은 시들어지고

나와 그대가 함께였다는 게

아스라이 흐려져도

 

어느 모퉁이라도 어느 꽃을 보아도

나의 맘은 깊게 아려오네요

그대가 준 꽃병"

 

사실 "배낭여행"이란 곡보다 이 곡에 울림어 더 좋은 느낌이다

사랑과 이별에 대한 뻔한 내용을 이런 가사로 표현했다는 것이 우선 너무 좋고,

그 가사에 이런 감성을 얹어서 노래한다는 것이 마음을 울리는 느낌이다

 

 

양희은의 이 싱글 프로젝트가 나올 때 마다 즐겨 듣게 될것 같다

세대를 아우르는 양희은씨의 매력에 모두 한번쯤 빠져봤으면 하는 마음이 든다

 

'끄적끄적 > Music' 카테고리의 다른 글

Nell - _ (under bar)  (0) 2015.04.04
우주히피 - 하루는  (0) 2015.02.21
The Greatest Bastard - Damien Rice  (0) 2015.01.22
I Don't Want To Change You - Damien Rice  (0) 2015.01.22
Britney Spears - I'm not a girl not yet a woman  (0) 2014.10.06

 

 

1. Keep an eye on (손상되거나 해를 입지 않도록) ~을 계속 지켜보다

- Will you keep an eye on my suitcase?

(just) in case (혹시라도) (~할) 경우를 대비해서

- You'd better take the keys in case I'm out

Swell up / Puff up / Become swollen

 

 

 

2. Ask sb for sth

I dare you 긍정적으로 '한번 해 봐' 라는 독려(격려)의 의미와 동시에, 반어적으로 해석도 가능!

I dare you! = I challenge you (to do something) 용감히 한번 덤벼봐라!

"Go on! I dare you!

Dare to comepete, Mrs. Clinton! Dare to compete"

(힐러리가 뉴욕주 상원의원 출마를 망설이고 있었을 때, 이 격려의 말을 듣고 출마를 결심했다고 함)

 

 

 

3. Puffy / Swollen

 

 

 

4. Furniture delivered - not furniture delivery

 

 

 

5. be rife with ~으로 가득 차있다, ~투성이다

- The house was rife with worms | 집에는 벌레가 많았다.

- The European Union is rife with institutional stupidity | EU는 '기관의 어리석음'으로 가득하다

 

 

 

6. Unless ~하지 않는 한, ~이 아닌 한

- Unless there's anything else, I'm leaving for the day | 별일 없으면, 퇴근하겠습니다.

 

Unless는 장차 발생하거나 사실이 될 수 있는 일에 대해 말할 때 쓴다.

자기가 알기로 아직 발생하지 않았거나 사실이 아닌 일에 대해서는 If... not을 쓴다.

If you weren't always in such a hurry, your work would be much better

| 당신이 늘 서두르지 않는다면 당신의 작업이 훨씬 더 나아질 거에요.

Your work would be much better unless you were always in such a hurry (X)

 

Match 맞추다

Unless Superman matches her speed 슈퍼맨이 그녀의 속도를 맞추지 않으면

 

 

 

7. Wash up! |  to wash your hands and face /

                                                  to wash dirty plates, glasses, etc. after a meal

- I went to men's room to wash up

 

 

 

8. be locked out

- I'm locked out of my car | 차 안에 열쇠를 놔두고 문을 잠갔습니다.

- He's lock out of his office | 그는 사무실 문을 잠궜다

★So in this scene

We're locked out [of home (our house)]

 

 

 

9. Heartless 무정한

Thou art a heartless bitch → You are a heartless bitch

- We live in a heartless world

 

 

 

10. Watch your fingers!!

Watch your mouth! | 말조심해!

Watch your language | 말투 조심해!

Watch your step | 발 밑에 조심해

 

 

 

11. Hang on vs Hold on

 

 

 

12. Straighten sth up | to make a room neat and tidy 

- Why don't you straighten up your room? it's a mess

Straighten up | to stand up straight form a bend position

- Straighten up your shoulders when you walk | 어깨를 펴고 걸어라

 

*Straighten up and fly right | 행실을 고치다. 착실해지다.

 

 

 

13. You don't care how he keep his place! | 그 남자가 어떻게 사는지 관심도 없잖아

 

 

 

14. Get(keep, stay) out of one's hair | ~의 시야에서 사라지다, 방해를 그만하고 가다

 

 

 

15. break into 몰래 잠입하다 / (건물에) 침입하다; (자동차 문 등을) 억지로 열다

- We had our car bronken into last week | 지난주에 우리 차에 도둑이 든 적이 있었어

 

 

 

16. As to sth | ~에 관해서는

As to tax, that'll be deducted form your salary | 세금은, 당신 급료에서 공제됩니다

 

 

 

17. A jury of your peers | 배심원

 

 

18. Cross a line | 선을 넘다 / 도를 지나치다

 

 

 

19. Creepy 오싹하게 하는, 으스스한

*Creepy-crawly (informal) (섬뜩해서 싫은) 벌레[곤충]

 

 

 

20. At length ①After a long time ② In great detail and taking a long time

- ① At length he got over his disease | 그는 드디어 병에서 회복했다.

- ② They conferred at great length last night | 그들은 지난밤 오래도록 상의했다

 

 

 

21. All over the place ① 온 사방에 / ② 잘 정돈되지 않거나 심사숙고 하지 않은

"야, 너 왜 이래 미쳤어?"라는 뉘앙스의 "너 정말 제 정신이 아니구나"라는 의미

- ① New restaurants are appearing all over the place

- ② Your calculations are all over the place

 

 

 

22. Color Vt (특히 부정적인) 영향을 끼치다

- This incident coloured her whole life | 이 사건은 그녀의 인생 전반에 영향을 미쳤다

- I hope that it won't color your opinion of Leonard

| 난 그게 레너드에대한 니 의견에 부정적인 영향을 끼치지 않길 바래

 

 

 

23. be better off (마음이나 처지가) 더 좋은[나은]

- She's better off without him | 그녀는 그가 없는 게 더 좋다

- You'd probably be better off with a four-wheel-drive vehicle

 

 

 

24. Doll

'외쿡말 > 미드' 카테고리의 다른 글

The Big Bang Theory S6 - 23  (0) 2015.08.03
The Big Bang Theory S6 - 08  (0) 2015.07.05
The Big Bang Theory S7 - 11  (0) 2015.07.02
The Big Bang Theory S1 - 06  (0) 2015.07.02
The Big Bang Theory S2 - 09  (0) 2015.06.25

[Ross's Room / Ross, Joey, Chandler]

Ross: This was Carol's fávorite beer. She always drank it out of the can, I should've known then

Ross: 이건 Carol이 좋아했던 맥주인데, 항상 캔으로 마셨지. 그때 알았어야 했는데!

Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff, we're outta here.

Joey: 야-야-야-야- 또 시작할라면, 우리 갈래

Chan: Yes, please don't spoil all this fun

Chan: 그래, 이 좋은 분위기좀 망치지 말라고!

Ross: I'm just about to forgét her

Ross: 막 그녀를 잊으려던 참이야

Joey: Ross, let me ask you a question, She got the furniture, the stereo, and the good TV, what did you get?

Joey: Ross, 나 궁금한게 있어, Carol은 가구, 오디오, 좋은 티비까지 가졌는데, 넌 뭘 가졌어?

Ross: You guys

Ross: 너희들

Chan: Oh, God

Chan: 세상에

Joey: You got screwed

Joey: 맛 갔군

 

Out of - 바깥 / Without

Out of order 고장난(질서가 없는)

Out of place 부적절한/자리에 어울리지 않는

Out of date 시대에 뒤떨어진

Out of control 통제할 수 없는

 

Should have p.p ~했었어야 했는데(못했다) è ~할걸

 

★You got screwed (Screwed up) (너 맛갔어!!)

 

- I’m just about to throw in a tower

(Throw in a tower 포기하다)

 

- I’m just about to cross my mind

Cross my mind / Come to mind 생각나다

 - Mind goes blank 머리가 하얘지다

 - Slipped my mind 깜빡 잊어버렸다

 

[Ross's Room / Ross, Joey, Chandler]

 

Ross: This was Carol's fávorite beer. She always drank it out of the can, I should've known then

Ross: 이건 Carol이 좋아했던 맥주인데, 항상 캔으로 마셨지. 그때 알았어야 했는데!

Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff, we're outta here.

Joey: 야-야-야-야- 또 시작할라면, 우리 갈래

Chan: Yes, please don't spoil all this fun

Chan: 그래, 이 좋은 분위기좀 망치지 말라고!

Ross: I'm just about to forgét her

Ross: 막 그녀를 잊으려던 참이야

Joey: Ross, let me ask you a question, She got the furniture, the stereo, and the good TV, what did you get?

Joey: Ross, 나 궁금한게 있어, Carol은 가구, 오디오, 좋은 티비까지 가졌는데, 넌 뭘 가졌어?

Ross: You guys

Ross: 너희들

Chan: Oh, God

Chan: 세상에

Joey: You got screwed

Joey: 맛 갔군

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Restaurant / Monica and Paul are talking in the restaurant]

 

Paul: Ever since she walked out on me, I, uh....

Paul: 그녀가 절 떠난 이후로 전...음....

Mon: What?... What do you wanna say?

Mon: 뭐요? 무슨 얘기하려구요?

Paul: No, it's more of fifth date thing..

Paul: 아니에요, 다섯번은 만나고 얘기해야 하는 건데..

Mon: Oh, so there is gonna be a fifth dae?

Mon: 아, 그럼 5번이나 만나려구요?

Paul: isn't there?

Paul: 기회가 없나요?

Mon: Yeah.. yeah, I think there is. so What were you gonna say?

Mon: 아니요,좋아요! 뭘 말할려고 했어요?

Paul: Well, ever since she left me, um, I haven't been able to perfórm... Sexually

Paull: 음.. 그녀랑 헤어진 이후로, 성적인...어떤것도 하지 못했어요

Mon: Wow... I'm sorry, how long?

Mon: 와우! 아, 미안해요, 얼마나 오랫동안이요?

Paul: Two years

Paul: Tow years

Mon: Wow! I'm so sorry

Mon: Wow! I'm so sorry

Paul: So you still think you might want that fifth date?

Paul: 이래도 여전히 저랑 5번 만나고 싶어요?

Mon: Yeah, Yeah, I do

Mon: 그럼요, 그러길 바래요

 

 

★Ever since 여기서 ever(언제나/~)는 강조! 

 

Work out V. 운동하다 N. 개인 파산

Walk out V. 밖으로 나가다 N. 집단 파업

Walk out on N  ~를 버리고 떠나다

 

★More of N ~이상이다

 

★Do you have a girl friend?

Yes, I have / No, I don’t have

Don’t you have a girl friend?

Yes, I have / No, I don’t have

*부정의문문이건 일반의문문이건 맞으면 Yes, 아니면 No!

 

★Might (May의 과거형!)

Might May보다 소극적인 추측

May ~할거 같아 / Might ~할지도 모르겠다

 

★Will (시간이 지나면 될 거 같은거)

   I’m gonna (의지가 반영됨)

 

I’m gonna go to New York

I’m going to New York (반복을 피하려고) (뉴욕 갈꺼야)

I’m going to New York now (뉴욕 가고 있어)

To 뒤에 V가 오면 Gonna로 변형 가능 To 뒤에 N가 오면 Going to!!!로 해야해!

 

 

 

[Restaurant / Monica and Paul are talking in the restaurant]

 

Paul: Ever since she walked out on me, I, uh....

Paul: 그녀가 절 떠난 이후로 전...음....

Mon: What?... What do you wanna say?

Mon: 뭐요? 무슨 얘기하려구요?

Paul: No, it's more of fifth date thing..

Paul: 아니에요, 다섯번은 만나고 얘기해야 하는 건데..

Mon: Oh, so there is gonna be a fifth dae?

Mon: 아, 그럼 5번이나 만나려구요?

Paul: isn't there?

Paul: 기회가 없나요?

Mon: Yeah.. yeah, I think there is. so What were you gonna say?

Mon: 아니요,좋아요! 뭘 말할려고 했어요?

Paul: Well, ever since she left me, um, I haven't been able to perfórm... Sexually

Paull: 음.. 그녀랑 헤어진 이후로, 성적인...어떤것도 하지 못했어요

Mon: Wow... I'm sorry, how long?

Mon: 와우! 아, 미안해요, 얼마나 오랫동안이요?

Paul: Two years

Paul: Tow years

Mon: Wow! I'm so sorry

Mon: Wow! I'm so sorry

Paul: So you still think you might want that fifth date?

Paul: 이래도 여전히 저랑 5번 만나고 싶어요?

Mon: Yeah, Yeah, I do

Mon: 그럼요, 그러길 바래요

 

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 009 "I'm just about to"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Roos and Rachel are in the room]

 

Ross: So Rachel, What're you up to toníght?

Ross: 그래서 Rachel, 오늘 밤 뭐할꺼야?

Rach: Well, I was kinda suppósed to be in Aruba on my hóneymoon... so nothing!

Rach: 글쎄, 지금 이시간엔 허니문으로 Aruba에 있어야 하는데... 할거 없어!

Ross: Aruba? this time of year, big lízards. Anyway if you're free, could you help me?

Ross: Aruba? 이 시기엔, 도마뱀이 많지! 아무튼! 시간되면 나 좀 도와줄래?

Rach: Help you? What do you want me to do for you?

Rach: 널 도와? 뭘 해줬으면 하는데?

Ross: Joey and Chandler are coming over to help me put toéether my new fúrniture.

Ross: Joey랑 Chandler가 새 가구 조립하는거 도와주러 올거야

Rach: Well, Actually, I think I'm just gonna hang out here tonight. it's been kinda a long day

Rach: 글쎄, 실은, 나 오늘 여기좀 돌아다니려고 하는데, 제법 긴 하루였거든

Ross: Okay! sure

Ross: 그래 좋아

 

Be up to “의무적으로 할일

- It’s up to you 너에게 달려있어

- What are you up to tonight? 오늘밤에 바빠?

 

★Be supposed to 가정되다/예측되다 (미래+의무+가정)

- He’s supposed to here 그 놈 여기로 오기로 했는데

 

★Anyway = by the way = anyhow

 

★Put together 조립하다

 

★Hang out 밖에 돌아다니다(놀다) = hang around

 

 

 

[Monica's room / Roos and Rachel are in the room]

 

Ross: So Rachel, What're you up to toníght?

Ross: 그래서 Rachel, 오늘 밤 뭐할꺼야?

Rach: Well, I was kinda suppósed to be in Aruba on my hóneymoon... so nothing!

Rach: 글쎄, 지금 이시간엔 허니문으로 Aruba에 있어야 하는데... 할거 없어!

Ross: Aruba? this time of year, big lízards. Anyway if you're free, could you help me?

Ross: Aruba? 이 시기엔, 도마뱀이 많지! 아무튼! 시간되면 나 좀 도와줄래?

Rach: Help you? What do you want me to do for you?

Rach: 널 도와? 뭘 해줬으면 하는데?

Ross: Joey and Chandler are coming over to help me put toéether my new fúrniture.

Ross: Joey랑 Chandler가 새 가구 조립하는거 도와주러 올거야

Rach: Well, Actually, I think I'm just gonna hang out here tonight. it's been kinda a long day

Rach: 글쎄, 실은, 나 오늘 여기좀 돌아다니려고 하는데, 제법 긴 하루였거든

Ross: Okay! sure

Ross: 그래 좋아

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 009 "I'm just about to"  (0) 2014.10.15
Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Ross, Monica and their friends are in the room]

 

Paul: It's Paul

Paul: Paul이에요!

Mon: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!

Mon: 세상에, 6시 30분이야? 들어오라고해!

Ross: He fínally asked you out?

Ross: 결국 너한테 데이트 신청한거야?

Mon: Yes! wait.. wait.. wait.. Rach.. uhm.. I can cáncel...

Mon: 응!! 잠깐.. Rach, 나 취소해도 되

Rach: Please, no, go! That'd be fine!

Rach: 제발 그러지마! 난 괜찮아!

All: Hey! Paul! Hi!

All: Paul! Hi!

Mon: Okay! I'll just be right back, I just gotta go

Mon: 좋아, 곧 돌아올게요, 지금 가야해서...

Ross: What do you want to do?

Ross: 뭐하려고?

Mon: Change! Okay! sit down, Two seconds

Mon: 옷갈아입으려고! 좋아, 여기 앉아요, 잠시만 기다려요

 

Visit (목적을 가지고) 방문하다

Drop by / Come by (다른 곳을 가다가) 잠깐 들리다

Buzz in (정말 잠깐) 들리다

Buzz sb in ~ = Let sb in ~ sb를 들여보내다

 

Ask out = Go out 나가다/데이트하다/외식하다

Be an item 사귀다 / 연애하다

Ex> They are an item 걔네 사겨~

 

Would (미래에 대한 가정) ~할꺼야

 

“I just gotta go” 나 가야 해

Must – 가장 강한 표현(법적인 제제까지)

Should – 관습적인(Ex> 자녀는 부모 말을 들어야 한다)

Have to – 가벼운 표현

Gotta – 지금 막 ~ 해야 한다

= Have got to = have gotta = gotta

I gotta go (나 지금 끊어야해 on the phone)

 

 

[Monica's room / Ross, Monica and their friends are in the room]

 

Paul: It's Paul

Paul: Paul이에요!

Mon: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!

Mon: 세상에, 6시 30분이야? 들어오라고해!

Ross: He finally asked you out?

Ross: 결국 너한테 데이트 신청한거야?

Mon: Yes! wait.. wait.. wait.. Rach.. uhm.. I can cancel...

Mon: 응!! 잠깐.. Rach, 나 취소해도 되

Rach: Please, no, go! That'd be fine!

Rach: 제발 그러지마! 난 괜찮아!

All: Hey! Paul! Hi!

All: Paul! Hi!

Mon: Okay! I'll just be right back, I just gotta go

Mon: 좋아, 곧 돌아올게요, 지금 가야해서...

Ross: What do you want to do?

Ross: 뭐하려고?

Mon: Change! Okay! sit down, Two seconds

Mon: 옷갈아입으려고! 좋아, 여기 앉아요, 잠시만 기다려요

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15
Scene 003 "Do you want me to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Rachel, Monica, Phoebe and their friends are in the room]

 

Mon: Just breathe, breathe, Just try to think of nice things...

Mon: 숨 들이쉬어, 숨 쉬라고. 그냥 좋은 걸 생각해봐

Phoeb: Raindrops on roses and rabbits and kittens~

Phoeb: 장미꽃 위에 가랑비 오고 토끼와 새끼고양이들~

Rach: I'm all better now

Rach: 나 이제 완전 괜찮아

Mon: Okay, don't woorry, you know? Independece! The whole hat thing

Mon: 괜찮아, 걱정하지마, 넌 독립한거야! 순전히 '모자'같은 삶!

Joey: And you can always come to Joey, I live across the hall

Joey: 그리고 항상 Joey에게 와도 되, 난 복도 건너편에 살거든

Mon: Joey, stop hitting on her! it's her wedding day!

Mon: Joey! 작업좀 걸지마! 오늘 Rachel 결혼식이었다고!

Joey: What? I just wanted to let her know

Joey: 내가 뭘? 난 단지 알려주려고 했을 뿐이라고!

 

All: N 앞에서 모든 / Aj 앞에서 완전히

I’m all better! 나 완전히 괜찮아졌어!

 

Don’t worry = No worry = Stop worrying  

 

Calm down = Take it easy 진정해

 

Whole + N -> 전체의(덩어리 같은 느낌)

Hit on somebody 수작걸다

 

 

[Monica's room / Rachel, Monica, Phoebe and their friends are in the room]

 

Mon: Just breathe, breathe, Just try to think of nice things...

Mon: 숨 들이쉬어, 숨 쉬라고. 그냥 좋은 걸 생각해봐

Phoeb: Raindrops on roses and rabbits and kittens~

Phoeb: 장미꽃 위에 가랑비 오고 토끼와 새끼고양이들~

Rach: I'm all better now

Rach: 나 이제 완전 괜찮아

Mon: Okay, don't woorry, you know? Independece! The whole hat thing

Mon: 괜찮아, 걱정하지마, 넌 독립한거야! 순전히 '모자'같은 삶!

Joey: And you can always come to Joey, I live across the hall

Joey: 그리고 항상 Joey에게 와도 되, 난 복도 건너편에 살거든

Mon: Joey, stop hitting on her! it's her wedding day!

Mon: Joey! 작업좀 걸지마! 오늘 Rachel 결혼식이었다고!

Joey: What? I just wanted to let her know

Joey: 내가 뭘? 난 단지 알려주려고 했을 뿐이라고!

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15
Scene 003 "Do you want me to"  (0) 2014.10.15

+ Recent posts