Marshall: So you're not gonna call her?!

You went from, "I think I'm in love with you" to "I'm not gonna call her?"

Ted: I wasn't in love with her, okay?

I was briefly in love with the abstract concept of getting married.

I had absolutely nothing to do with Robin. Robin!!

Robin: Hi

Lily: Look who I ran into

Ted: Since when do you guys know each other?

Robin: Oh, since about.. here?

 

 

★I had absolutely nothing to do with Robin!! 나 Robin이랑 완전 상관없어

*Have nothing to do with sth: sth과 아무 관계가 없다

 

Have nothing to do with라는 것을 그냥 보면

sth과 할게 아무것도 없다... 잉?

이럴 수 있는 것 같다

하지만 ~와 함게 아무것도 없는건 상관이 없는 거니까

아무런 관계가 없다! 이런 뜻이 되는 거다!

쉽고 간단한 표현인데 제법 많이 사용 할 수 있는 표현인 것 같다!

 

 

Examples

 

- I have nothing to do with this accident!

- South Korea should have nothing to do with China

- Maybe blood types have nothing to do with personalities

 

 

Extra Expressions

 

☆Look who I ran into 내가 누굴 만났는지 봐봐!

*Run into/Bump into (우연히) ~와 마주치다

'외쿡말 > 미쿡말 한마디' 카테고리의 다른 글

003. This is a long shot  (0) 2015.06.11
002. I don't wanna be the one who stands in your way  (0) 2015.06.07

 

 

Ted: Hey, you wanna have dinner with me Saturday night?

Robin: Oh, I can't. I'm going to Orlando for a week on Friday. Some guy's attempting to make the world's biggest pancake. Guess who's covering it?

Ted: That's gonna take a week?

Robin: Yeah, he's gonna eat it too. It's another record.

A friend of Robin: Hey! What's takin' so long?!

Ted: Uh, I know this is a long shot, but how 'bout tomorrow night?

Robin: Yeah. What the hell. Jerk! That was fun!

 

 

This is a long shot 가능성이 거의 없겠지만!

 

여기서 a long shot이라는 것은 야구에서 나온 표현이라고 한다

장타라는 것이 자주 나오는 것이 아니고 힘든 일이기 때문에

적은 확율! 즉 가능성이 적겠지만!

뭐 이정도로 해석될 수 있다

 

모두가 알다 시피 야구와 미식축구는 미국을 대표하는 스포츠이다

그러다 보니 스포츠에서 나온 표현들이 좀 있는데,

이것들은 언어뿐만 아니라

문화도 함께 알아야 이해할 수 있는 표현이기 때문에

미드와 같은 매체를 통해 익힐 수 밖에 없을 것 같다.

 

 

Extra expression!


Can I get/take a raincheck?! 다음으로 미뤄도 될까?

 

A Raincheck은 우천시 취소표라는 의미인데

나중에 다시 방문할 때 이 표를 내밀면 공짜로 입장이 가능하다

그렇기 때문에 다음 경기로, 즉 다음으로 미룬다는 의미가 된다

이 역시 스포츠로부터 나온 표현이다!

 

What's takin' so long?! 왜 이렇게 오래 걸려?

What took you so long? 왜 이렇게 늦었어?!

 

보통 왜 이렇게 늦었어? 를 영작하면

Why are you so late? 이라고 떠올릴 것이다

하지만 "What"을 이용해서

What took you so long? 뭐가 널 오래 걸리게 했어?!

라는 의미로도 굉장히 많이 사용된다.

여기서 What's takin' so long? 으로도 활용이 가능한 것이다

뭐가 오래 걸리고 있는거야? 라는 의미로 말이다!

친구가 늦으면 이제 Why are you so late?

대신 What took you so long? 을 사용하는 것도 좋을 것 같다!

 

 

★I don't wanna be the one who stands in your way..! (31')

  네 앞길을 가로막는 그런 사람이 되고 싶지 않아...!

 

주로 인터넷을 하거나 그럴 때 미드를 그냥 틀어놓고 듣고 있는데, 문득 딱 꽂힌 한 문장이었다

한국 드라마에도 자주 나오는 대사인 것 같기도 하고..ㅎ

네 길에 서있는 사람이 되고 싶지 않다는 표현이 재밌기도 하고...!!

 

그리고 보다보니 좋은 표현들이 있어서 정리해봤다

 

☆They're putting me on an earlier launch

  그들이 더 이른 발사에 날 놓기로 했어

 = 출발 날짜를 좀 더 빠르게 하기로 했어!

 

- They're putting me on an earlier business trip

- Gentleman is putting me on the spot

  그 신사는 날 곤란하게 했다

- He put me on to the news

  그가 그 소식을 내게 살짝 알렸다

- All right you liar. You're putting me on again!

  집어치워! 거짓말쟁이! 누가 속을 줄 아니?!

- You are putting dots on me

  넌 날 지루하게 하고 있어

 

 

A week from Friday 다음 주 금요일

 

No one can say that's not a good reason

 = everyone can say that's a good reason

 

Although my dad's gonna go a little nutso over losing his deposits

하지만 우리 아빠가 예치금을 잃는거에 대해서 좀 화가 날꺼야..!!

*Nutso 미치광이, 기인

*Over (at here it means "about")

 

There's no way he's gonna let us postpone this wedding

그가 우리 결혼식을 미루게 허락해줄 방법이 없어..!

 

- There's no way I can do that

  절대로 그렇게는 못합니다

- There's no way to verify that the painting is authentic

  그 그림이 진짜라는 걸 확인할 방법이 없다

- There's no way to untangle that

  절대 저것을 풀 길이 없다

- There was no way he can get her out of trouble

  그는 그녀를 곤경에서 구할 수 있는 길은 없었다

- There's no way that I would know the recent events

  내가 최근의 일을 알 턱이 없다

- There's no way to verify whether his claim true

  그의 주장이 사실인지 확인할 방법이 없다

'외쿡말 > 미쿡말 한마디' 카테고리의 다른 글

004. I had absolutely nothing to do with Robin  (0) 2015.06.15
003. This is a long shot  (0) 2015.06.11

+ Recent posts