[Ross's Room / Ross, Joey, Chandler]

Ross: This was Carol's fávorite beer. She always drank it out of the can, I should've known then

Ross: 이건 Carol이 좋아했던 맥주인데, 항상 캔으로 마셨지. 그때 알았어야 했는데!

Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff, we're outta here.

Joey: 야-야-야-야- 또 시작할라면, 우리 갈래

Chan: Yes, please don't spoil all this fun

Chan: 그래, 이 좋은 분위기좀 망치지 말라고!

Ross: I'm just about to forgét her

Ross: 막 그녀를 잊으려던 참이야

Joey: Ross, let me ask you a question, She got the furniture, the stereo, and the good TV, what did you get?

Joey: Ross, 나 궁금한게 있어, Carol은 가구, 오디오, 좋은 티비까지 가졌는데, 넌 뭘 가졌어?

Ross: You guys

Ross: 너희들

Chan: Oh, God

Chan: 세상에

Joey: You got screwed

Joey: 맛 갔군

 

Out of - 바깥 / Without

Out of order 고장난(질서가 없는)

Out of place 부적절한/자리에 어울리지 않는

Out of date 시대에 뒤떨어진

Out of control 통제할 수 없는

 

Should have p.p ~했었어야 했는데(못했다) è ~할걸

 

★You got screwed (Screwed up) (너 맛갔어!!)

 

- I’m just about to throw in a tower

(Throw in a tower 포기하다)

 

- I’m just about to cross my mind

Cross my mind / Come to mind 생각나다

 - Mind goes blank 머리가 하얘지다

 - Slipped my mind 깜빡 잊어버렸다

 

[Ross's Room / Ross, Joey, Chandler]

 

Ross: This was Carol's fávorite beer. She always drank it out of the can, I should've known then

Ross: 이건 Carol이 좋아했던 맥주인데, 항상 캔으로 마셨지. 그때 알았어야 했는데!

Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff, we're outta here.

Joey: 야-야-야-야- 또 시작할라면, 우리 갈래

Chan: Yes, please don't spoil all this fun

Chan: 그래, 이 좋은 분위기좀 망치지 말라고!

Ross: I'm just about to forgét her

Ross: 막 그녀를 잊으려던 참이야

Joey: Ross, let me ask you a question, She got the furniture, the stereo, and the good TV, what did you get?

Joey: Ross, 나 궁금한게 있어, Carol은 가구, 오디오, 좋은 티비까지 가졌는데, 넌 뭘 가졌어?

Ross: You guys

Ross: 너희들

Chan: Oh, God

Chan: 세상에

Joey: You got screwed

Joey: 맛 갔군

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Restaurant / Monica and Paul are talking in the restaurant]

 

Paul: Ever since she walked out on me, I, uh....

Paul: 그녀가 절 떠난 이후로 전...음....

Mon: What?... What do you wanna say?

Mon: 뭐요? 무슨 얘기하려구요?

Paul: No, it's more of fifth date thing..

Paul: 아니에요, 다섯번은 만나고 얘기해야 하는 건데..

Mon: Oh, so there is gonna be a fifth dae?

Mon: 아, 그럼 5번이나 만나려구요?

Paul: isn't there?

Paul: 기회가 없나요?

Mon: Yeah.. yeah, I think there is. so What were you gonna say?

Mon: 아니요,좋아요! 뭘 말할려고 했어요?

Paul: Well, ever since she left me, um, I haven't been able to perfórm... Sexually

Paull: 음.. 그녀랑 헤어진 이후로, 성적인...어떤것도 하지 못했어요

Mon: Wow... I'm sorry, how long?

Mon: 와우! 아, 미안해요, 얼마나 오랫동안이요?

Paul: Two years

Paul: Tow years

Mon: Wow! I'm so sorry

Mon: Wow! I'm so sorry

Paul: So you still think you might want that fifth date?

Paul: 이래도 여전히 저랑 5번 만나고 싶어요?

Mon: Yeah, Yeah, I do

Mon: 그럼요, 그러길 바래요

 

 

★Ever since 여기서 ever(언제나/~)는 강조! 

 

Work out V. 운동하다 N. 개인 파산

Walk out V. 밖으로 나가다 N. 집단 파업

Walk out on N  ~를 버리고 떠나다

 

★More of N ~이상이다

 

★Do you have a girl friend?

Yes, I have / No, I don’t have

Don’t you have a girl friend?

Yes, I have / No, I don’t have

*부정의문문이건 일반의문문이건 맞으면 Yes, 아니면 No!

 

★Might (May의 과거형!)

Might May보다 소극적인 추측

May ~할거 같아 / Might ~할지도 모르겠다

 

★Will (시간이 지나면 될 거 같은거)

   I’m gonna (의지가 반영됨)

 

I’m gonna go to New York

I’m going to New York (반복을 피하려고) (뉴욕 갈꺼야)

I’m going to New York now (뉴욕 가고 있어)

To 뒤에 V가 오면 Gonna로 변형 가능 To 뒤에 N가 오면 Going to!!!로 해야해!

 

 

 

[Restaurant / Monica and Paul are talking in the restaurant]

 

Paul: Ever since she walked out on me, I, uh....

Paul: 그녀가 절 떠난 이후로 전...음....

Mon: What?... What do you wanna say?

Mon: 뭐요? 무슨 얘기하려구요?

Paul: No, it's more of fifth date thing..

Paul: 아니에요, 다섯번은 만나고 얘기해야 하는 건데..

Mon: Oh, so there is gonna be a fifth dae?

Mon: 아, 그럼 5번이나 만나려구요?

Paul: isn't there?

Paul: 기회가 없나요?

Mon: Yeah.. yeah, I think there is. so What were you gonna say?

Mon: 아니요,좋아요! 뭘 말할려고 했어요?

Paul: Well, ever since she left me, um, I haven't been able to perfórm... Sexually

Paull: 음.. 그녀랑 헤어진 이후로, 성적인...어떤것도 하지 못했어요

Mon: Wow... I'm sorry, how long?

Mon: 와우! 아, 미안해요, 얼마나 오랫동안이요?

Paul: Two years

Paul: Tow years

Mon: Wow! I'm so sorry

Mon: Wow! I'm so sorry

Paul: So you still think you might want that fifth date?

Paul: 이래도 여전히 저랑 5번 만나고 싶어요?

Mon: Yeah, Yeah, I do

Mon: 그럼요, 그러길 바래요

 

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 009 "I'm just about to"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Roos and Rachel are in the room]

 

Ross: So Rachel, What're you up to toníght?

Ross: 그래서 Rachel, 오늘 밤 뭐할꺼야?

Rach: Well, I was kinda suppósed to be in Aruba on my hóneymoon... so nothing!

Rach: 글쎄, 지금 이시간엔 허니문으로 Aruba에 있어야 하는데... 할거 없어!

Ross: Aruba? this time of year, big lízards. Anyway if you're free, could you help me?

Ross: Aruba? 이 시기엔, 도마뱀이 많지! 아무튼! 시간되면 나 좀 도와줄래?

Rach: Help you? What do you want me to do for you?

Rach: 널 도와? 뭘 해줬으면 하는데?

Ross: Joey and Chandler are coming over to help me put toéether my new fúrniture.

Ross: Joey랑 Chandler가 새 가구 조립하는거 도와주러 올거야

Rach: Well, Actually, I think I'm just gonna hang out here tonight. it's been kinda a long day

Rach: 글쎄, 실은, 나 오늘 여기좀 돌아다니려고 하는데, 제법 긴 하루였거든

Ross: Okay! sure

Ross: 그래 좋아

 

Be up to “의무적으로 할일

- It’s up to you 너에게 달려있어

- What are you up to tonight? 오늘밤에 바빠?

 

★Be supposed to 가정되다/예측되다 (미래+의무+가정)

- He’s supposed to here 그 놈 여기로 오기로 했는데

 

★Anyway = by the way = anyhow

 

★Put together 조립하다

 

★Hang out 밖에 돌아다니다(놀다) = hang around

 

 

 

[Monica's room / Roos and Rachel are in the room]

 

Ross: So Rachel, What're you up to toníght?

Ross: 그래서 Rachel, 오늘 밤 뭐할꺼야?

Rach: Well, I was kinda suppósed to be in Aruba on my hóneymoon... so nothing!

Rach: 글쎄, 지금 이시간엔 허니문으로 Aruba에 있어야 하는데... 할거 없어!

Ross: Aruba? this time of year, big lízards. Anyway if you're free, could you help me?

Ross: Aruba? 이 시기엔, 도마뱀이 많지! 아무튼! 시간되면 나 좀 도와줄래?

Rach: Help you? What do you want me to do for you?

Rach: 널 도와? 뭘 해줬으면 하는데?

Ross: Joey and Chandler are coming over to help me put toéether my new fúrniture.

Ross: Joey랑 Chandler가 새 가구 조립하는거 도와주러 올거야

Rach: Well, Actually, I think I'm just gonna hang out here tonight. it's been kinda a long day

Rach: 글쎄, 실은, 나 오늘 여기좀 돌아다니려고 하는데, 제법 긴 하루였거든

Ross: Okay! sure

Ross: 그래 좋아

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 009 "I'm just about to"  (0) 2014.10.15
Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Ross, Monica and their friends are in the room]

 

Paul: It's Paul

Paul: Paul이에요!

Mon: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!

Mon: 세상에, 6시 30분이야? 들어오라고해!

Ross: He fínally asked you out?

Ross: 결국 너한테 데이트 신청한거야?

Mon: Yes! wait.. wait.. wait.. Rach.. uhm.. I can cáncel...

Mon: 응!! 잠깐.. Rach, 나 취소해도 되

Rach: Please, no, go! That'd be fine!

Rach: 제발 그러지마! 난 괜찮아!

All: Hey! Paul! Hi!

All: Paul! Hi!

Mon: Okay! I'll just be right back, I just gotta go

Mon: 좋아, 곧 돌아올게요, 지금 가야해서...

Ross: What do you want to do?

Ross: 뭐하려고?

Mon: Change! Okay! sit down, Two seconds

Mon: 옷갈아입으려고! 좋아, 여기 앉아요, 잠시만 기다려요

 

Visit (목적을 가지고) 방문하다

Drop by / Come by (다른 곳을 가다가) 잠깐 들리다

Buzz in (정말 잠깐) 들리다

Buzz sb in ~ = Let sb in ~ sb를 들여보내다

 

Ask out = Go out 나가다/데이트하다/외식하다

Be an item 사귀다 / 연애하다

Ex> They are an item 걔네 사겨~

 

Would (미래에 대한 가정) ~할꺼야

 

“I just gotta go” 나 가야 해

Must – 가장 강한 표현(법적인 제제까지)

Should – 관습적인(Ex> 자녀는 부모 말을 들어야 한다)

Have to – 가벼운 표현

Gotta – 지금 막 ~ 해야 한다

= Have got to = have gotta = gotta

I gotta go (나 지금 끊어야해 on the phone)

 

 

[Monica's room / Ross, Monica and their friends are in the room]

 

Paul: It's Paul

Paul: Paul이에요!

Mon: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!

Mon: 세상에, 6시 30분이야? 들어오라고해!

Ross: He finally asked you out?

Ross: 결국 너한테 데이트 신청한거야?

Mon: Yes! wait.. wait.. wait.. Rach.. uhm.. I can cancel...

Mon: 응!! 잠깐.. Rach, 나 취소해도 되

Rach: Please, no, go! That'd be fine!

Rach: 제발 그러지마! 난 괜찮아!

All: Hey! Paul! Hi!

All: Paul! Hi!

Mon: Okay! I'll just be right back, I just gotta go

Mon: 좋아, 곧 돌아올게요, 지금 가야해서...

Ross: What do you want to do?

Ross: 뭐하려고?

Mon: Change! Okay! sit down, Two seconds

Mon: 옷갈아입으려고! 좋아, 여기 앉아요, 잠시만 기다려요

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15
Scene 003 "Do you want me to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Rachel, Monica, Phoebe and their friends are in the room]

 

Mon: Just breathe, breathe, Just try to think of nice things...

Mon: 숨 들이쉬어, 숨 쉬라고. 그냥 좋은 걸 생각해봐

Phoeb: Raindrops on roses and rabbits and kittens~

Phoeb: 장미꽃 위에 가랑비 오고 토끼와 새끼고양이들~

Rach: I'm all better now

Rach: 나 이제 완전 괜찮아

Mon: Okay, don't woorry, you know? Independece! The whole hat thing

Mon: 괜찮아, 걱정하지마, 넌 독립한거야! 순전히 '모자'같은 삶!

Joey: And you can always come to Joey, I live across the hall

Joey: 그리고 항상 Joey에게 와도 되, 난 복도 건너편에 살거든

Mon: Joey, stop hitting on her! it's her wedding day!

Mon: Joey! 작업좀 걸지마! 오늘 Rachel 결혼식이었다고!

Joey: What? I just wanted to let her know

Joey: 내가 뭘? 난 단지 알려주려고 했을 뿐이라고!

 

All: N 앞에서 모든 / Aj 앞에서 완전히

I’m all better! 나 완전히 괜찮아졌어!

 

Don’t worry = No worry = Stop worrying  

 

Calm down = Take it easy 진정해

 

Whole + N -> 전체의(덩어리 같은 느낌)

Hit on somebody 수작걸다

 

 

[Monica's room / Rachel, Monica, Phoebe and their friends are in the room]

 

Mon: Just breathe, breathe, Just try to think of nice things...

Mon: 숨 들이쉬어, 숨 쉬라고. 그냥 좋은 걸 생각해봐

Phoeb: Raindrops on roses and rabbits and kittens~

Phoeb: 장미꽃 위에 가랑비 오고 토끼와 새끼고양이들~

Rach: I'm all better now

Rach: 나 이제 완전 괜찮아

Mon: Okay, don't woorry, you know? Independece! The whole hat thing

Mon: 괜찮아, 걱정하지마, 넌 독립한거야! 순전히 '모자'같은 삶!

Joey: And you can always come to Joey, I live across the hall

Joey: 그리고 항상 Joey에게 와도 되, 난 복도 건너편에 살거든

Mon: Joey, stop hitting on her! it's her wedding day!

Mon: Joey! 작업좀 걸지마! 오늘 Rachel 결혼식이었다고!

Joey: What? I just wanted to let her know

Joey: 내가 뭘? 난 단지 알려주려고 했을 뿐이라고!

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15
Scene 003 "Do you want me to"  (0) 2014.10.15

[Monica's room / Rachel is calling her father in the room]

 

Rach: Daddy, I'm serious. I'm sorry, but I can't marry him! I just don't love him

Rach: 아빠, 정말이에요. 미안하지만 저 그남자랑 결혼 못해요. 사랑하지 않아요

Rach: C'mon Daddy, listen to me! It's like, all of my life, eveyone has always told me "You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!" and today I just stopped and I said "What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a purse, you know? Or a hat?" No! I'm not saying I want you to buy me a hat! I just wanted to say a metaphor. It's metaphor Daddy!!

Rach: 제발 아빠. 제 말 좀 들어보세요. 내 인생 내내 모든 사람들이 항상 나에게 '넌 실발이야, 신발이야, 신발이야' 이렇게 말했어요, 근데 오늘 갑자기 '만약 내가 신발이길 원하는게 아니면 어쩌지? 내가 지갑이길 원하면 어쩢? 아니면 모자?'이랬다고 생각해 보세요. 아니요! 모자 사달라는게 아니구요! 그냥 비유를 하는거에요! 은유법이라구요. 아빠!

 

Hear (저절로 들리다) VS Listen (주의 깊게 듣는 것)

Ex> I heard about you(r rumor) vs I listen to music.

 

Every something + 단수 동사

 

What if ~하면 어쩌지?

 

★데려다주다

give me a ride (처음부터 목적지까지 for me)

Pick me up (가는 도중에 나를 데리고 가는 거)

 

 

[Monica's room / Rachel is calling her father in the room]

 

Rach: Daddy, I'm serious. I'm sorry, but I can't marry him! I just don't love him

Rach: 아빠, 정말이에요. 미안하지만 저 그남자랑 결혼 못해요. 사랑하지 않아요

Rach: C'mon Daddy, listen to me! It's like, all of my life, eveyone has always told me "You're a shoe! You're a shoe! You're a shoe!" and today I just stopped and I said "What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a purse, you know? Or a hat?" No! I'm not saying I want you to buy me a hat! I just wanted to say a metaphor. It's metaphor Daddy!!

Rach: 제발 아빠. 제 말 좀 들어보세요. 내 인생 내내 모든 사람들이 항상 나에게 '넌 실발이야, 신발이야, 신발이야' 이렇게 말했어요, 근데 오늘 갑자기 '만약 내가 신발이길 원하는게 아니면 어쩌지? 내가 지갑이길 원하면 어쩢? 아니면 모자?'이랬다고 생각해 보세요. 아니요! 모자 사달라는게 아니구요! 그냥 비유를 하는거에요! 은유법이라구요. 아빠!

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 003 "Do you want me to"  (0) 2014.10.15

(Central perk/Rachel, Monica and their friends are there)

 

Mon: Rachel?

Mon: Rachel?

Rach: oh, Monica, Thank God!

Rach: 아, Monica, 하나님 감사합니다!

Mon: Everybody, This is Rachel. Rachel, This is everybody!

Mon: 애들아, 여긴 Rachel, Rachel, 여긴 내 친구들이야

Rach: Hi!

Rach: 안녕!

Mon: So you wanna tell us now? or are we waiting for wedding?

Mon: 아무튼, 지금 말할래? 아님 우리가 네 결혼식 기다릴까?

Rach: Oh God, well, do you want me to tell the truth? Before the wedding, I started wondering "Why am I doing this?"and Who am I doing this for?" so...anyway I just didn't know where to go, and I know that you're the only one person who lived here in the city

Rach: 맙소사, 글쎼, 사실대로 말할까? 음, 결혼전에 의문이 들기 시작했어. '내가 왜 이걸 하고 있지? 그리고 내가 누굴위해 하고 있지?'라고, 아무튼 갈데가 없더라고, 이 도시에 사는 유일한 친구는 너뿐이었고

Mon: Who wasn't invited to the wedding?

Mon: 누가 결혼식에 초대도 안했드라?

Rach: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue

Rach: 아, 그걸로 문제가 안되길 바랬는데

 

★Tell vs Say vs Talk vs Speak

Tell (that) (~를 말해주다) 내용 중심적

Tell me, Tell him

Say (that) (~를 말하다) 내용 중심적

Say to me, Say to him

Talk to me / with me (상대방하고 이야기를 나누다)

Speak (혼자서 말하다) 말하는 행위가 중점적!

He speaks to her! (내용은 중요하지 않음!)

 

- I was kinda(kind of) hoping that wouldn't be an issue

- Kind of (일종의 Pause) 그럭저럭, 대략 = sort of (sorta)

 

★ Some Expressions

Don't beat yourself up over it 자책하지마

Shame on you! 니 잘못이야!

Console you 위로하다 / Make you comfort

 

★Do you want me to ______ ?

- Do you want me to pay for you?

 

 

 

(Central perk/Rachel, Monica and their friends are there)

 

Mon: Rachel?

Mon: Rachel?

Rach: h, Monica, Thank God!

Rach: 아, Monica, 하나님 감사합니다!

Mon: Everybody, This is Rachel. Rachel, This is everybody!

Mon: 애들아, 여긴 Rachel, Rachel, 여긴 내 친구들이야

Rach: Hi!

Rach: 안녕!

Mon: So you wanna tell us now? or are we waiting for wedding?

Mon: 아무튼, 지금 말할래? 아님 우리가 네 결혼식 기다릴까?

Rach: Oh God, well, do you want me to tell the truth? Before the wedding, I started wondering "Why am I doing this?"and Who am I doing this for?" so...anyway I just didn't know where to go, and I know that you're the only one person who lived here in the city

Rach: 맙소사, 글쎼, 사실대로 말할까? 음, 결혼전에 의문이 들기 시작했어. '내가 왜 이걸 하고 있지? 그리고 내가 누굴위해 하고 있지?'라고, 아무튼 갈데가 없더라고, 이 도시에 사는 유일한 친구는 너뿐이었고

Mon: Who wasn't invited to the wedding?

Mon: 누가 결혼식에 초대도 안했드라?

Rach: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue

Rach: 아, 그걸로 문제가 안되길 바랬는데

 

★Tell vs Say vs Talk vs Speak

Tell (that) (~를 말해주다) 내용 중심적

Tell me, Tell him

Say (that) (~를 말하다) 내용 중심적

Say to me, Say to him

Talk to me / with me (상대방하고 이야기를 나누다)

Speak (혼자서 말하다) 말하는 행위가 중점적!

He speaks to her! (내용은 중요하지 않음!)

 

'외쿡말 > 일빵빵' 카테고리의 다른 글

Scene 008 "I'm gonna"  (0) 2014.10.15
Scene 007 "What do you want me to"  (0) 2014.10.15
Scene 006 "What do you want to"  (0) 2014.10.15
Scene 005 "I just wanted to let"  (0) 2014.10.15
Scene 004 "I just wated to"  (0) 2014.10.15

+ Recent posts